Королевский английский язык. Диалекты и варианты английского
В любой стране есть свое языковое многообразие. В многонациональном государстве используются разные языки, а в любом другом есть диалекты и акценты. Возьмем хотя бы Россию, где язык просто пестрит территориальными различиями. Например, на днях я посмешила свою коллегу-москвичку нормальным для моего родного города словом “полоротый” (это рассеянный, невнимательный, если кто тоже не в курсе). 🙂
Что меня поражает в Великобритании, так это наличие разных акцентов даже в пределах одного города!
Но прежде чем переходить к обсуждению английских диалектов, на всякий случай разберемся с важными понятиями:
Диалект – разновидность языка, распространенная на одной территории (свои “словечки”, отличные от нормы правила грамматики и т.д.). Мой “полоротый пример” – как раз из этой оперы.
Акцент – особенность произношения, говора (те же слова, но звучать они будут по-другому, с искаженными звуками). В России кто-то “окает” или “акает”, а может быть “г-кает” – все это разные акценты.
Что же считать нормой? На фоне какого говора можно видеть “искажения”? В России – это московское произношение (да-да, слово [пынаехали] произнесено абсолютно правильно). В Великобритании норма называется Received Pronunciation (сокращенно RP). При описании этого произношения обычно отсылают к прослушиванию дикторов BBC. А в реальной жизни так говорят только около 3 % жителей Англии .
RP – non-rhoticity (то есть -r- на конце не произносится); слова типа bath, can’t и dance произносятся с широким -а-; произношение гласных в целом очень консервативное, в соответствии с правилами чтения.
В качестве примера послушаем прекрасную Маргарет Тэтчер
Теперь разберемся с английскими диалектами и акцентами. Пойдем по следующему порядку:
- сначала обсудим полноправные языки, которые есть на территории Великобритании,
- затем диалекты,
- а потом опишем некоторые акценты.
Не английским единым
Великобритания состоит из административно-политических частей: Англия, Уэльс, Шотландия и Северная Ирландия. В связи с этим на территории Великобритании, помимо английского языка, используются другие языки, входящие в группу кельтских: шотландский, валлийский, ирландский, гаэльский и корнский.
При этом основным языком, конечно, является английский: только 10-20 % населения знают свой “родной” НЕ английский язык, и еще меньшая часть его активно использует. Однако они во многом имеют влияние на английский. Следы этого влияния мы и находим в диалектах.
Шотландский диалект, или Что такое scotticisms
Сразу уточню, что здесь мы будем говорить и о диалектных словах / грамматических особенностях, и о специфическом говоре. В одном источнике про шотландский английский сказали так: “больше, чем диалект; меньше, чем полноправный язык”.
Вот некоторые особенности, отличающие шотландский английский от “классического “.
1. У шотландцев имеется множественное число у личного местоимения 2-го лица – yous . То есть: ты = you, а вы = это yous.
2. Они чаще используют продолженное время глаголов: I’m wanting some milk (вместо “I want some milk”)
3. Могут по-другому использовать предлоги: I was waiting on you (вместо “I was waiting for you”).
4. Разумеется, шотландцы имеют свои “словечки” и выражения:
Outwith = outside of
Wee = small
Pinkie = little finger
Janitor = caretaker
Aye = yes
Whaur dae ye bide? = Where do you live?
Caw canny = Go easy
Awrite! = Hi!
Am tint = Im lost
5. Поговорим об особенностях произношения. Всего шотландцы “потеряли” 5 гласных звуков. Например, они совсем не используют звук “schwa” [ə]. Поэтому в слове “the” [ðə] будет произнесен тот же звук, что и в слове “bit” .
Произношение согласных тоже отличается.
- [r] всегда произносится (car прозвучит не а );
- звук [h] произносится не на выдохе, а с бОльшим напряжением (почти как в немецком языке)
- звук [t] зачастую “проглатывается” в положении между гласными: compute r шотландец скажет “compue r” (такая же особенность в акценте кокни, о котором мы поговорим позже).
Интересное видео о том, как бывает трудно самим британцам понять друг друга
Певучие интонации Уэльса
Здесь английский тоже находится под большим влиянием родного для этих мест валлийского языка.
1. Видно это в грамматических конструкциях с использованием даже не двойного отрицания (запрещенного в английском), а скорее тройного: I haven’t done nothin’ to nobody, see? (часто в просторечии);
2. Them может использоваться в качестве притяжательного местоимения: them things – их вещи;
3. Используются нестандартные формы глагола: She catched it (вместо caught);
4. Более свободное отношение к порядку слов в предложении: there’s cold it is вместо it’s cold (меняется порядок слов в целях выразительности);
5. Очень часто используется isn’t it? после вопросов: You’re a teacher, isn’t it? (может заменяться уточнением – yes?)
6. Есть слова, которые используются в отличном от “обычного” английского значении. Например, now – это скорее soon , а again может использоваться как later (потом, в другой раз). Tidy – не аккуратный, а восклицание “Великолепно!” (и ряд других сленговых значений).
7. Имеются и локальные слова:
Clennig = Gift of money,
Eisteddfod = Cultural festival,
Chopsing = Arguing и др.
Кстати, еще два слова мы можем вычленить из известной породы собак вельш корги: cor (карликовый) и ci (собака).
Есть много валлийских слов, которые, по мнению жителей Уэльса, просто не переводимы на английский: hwyl (смесь азарта, энтузиазма и энергии), hiraeth (разновидность тоски и ностальгии, которую, как считают сами валлийцы, переживают только они). Другие слова, например bach (“дорогой”), имеют альтернативы в английском, но слишком укоренились, поэтому до сих пор используются.
8. Произношение тоже отличается от RP, но уже не так “катастрофически”, как шотландский вариант. Обрати внимание на певучую интонацию (то вверх, то вниз).
Об этом хорошо рассказывается в видео
Разнообразная Ирландия
Говорить о некоем едином “ирландском диалекте” будет не совсем правильно, поскольку в пределах одной только Северной Ирландии мы можем встретить огромное количество разновидностей языка. Однако постараемся найти некоторые общие черты.
1. Ирландцы не отвечают на вопросы “да” (yes) или “нет” (no). Вместо этого они повторяют глагол вопроса: Are you going to Jane’s party tonight? – I am.
2. Зачастую жители Северной Ирландии используют конструкцию “удвоения”: I’ve no time at all at all.
3. Есть и диалектные слова, например: runners – кроссовки, jumper – свитер, ride – очень привлекательный человек любого пола и др.
Более детально разновидности ирландских акцентов описаны в этой отличной статье .
4. Особенности произношения:
- [r] всегда произносится;
- превращается в , поэтому dew/due, duke и duty прозвучат как “jew”, “jook” и “jooty” ;
- превращается в , то есть tube прозвучит как “choob” , а tune как “choon” ;
- в некоторых ирландских акцентах think и that превращается в “tink” и “dat” соответственно;
- в Дублине зачастую “теряются” конечные согласные: sound произносится “soun” .
Классное видео про ирландский и шотландский акценты
Кокни и не только
Теперь поговорим об акцентах. Наверное, самый известный британский акцент – это Cockney , распространенный в некоторых частях Лондона. Прочитать о нем можно в разных источниках, поэтому скажу лишь о некоторых особенностях:
1. Звуки [θ] и [ð] превращаются в [f] или даже [v]
think произносится “fink” (или vink); together – “togever” и т.д.
2. Звук [t] проглатывается между гласными (мы уже говорили об этом, “находясь в Шотландии”).
matter – “maer”
3. Вместо звука [l] произносится [w]
milk произносится как “miwk” (миук)
4. Не произносится звук [h].
have произносится как “ave”
Интервью с обладателем кокни Стивом Харрисом – бас-гитаристом группы Iron Maiden
Теперь поговорим об акценте Midlands распространенном к северу от Лондона. В чем его отличие? В начале статьи я писала, что в RP в словах типа bath произносится долгий -a-. Так вот в Midlands звук будет короткий. Еще интересно произношения слов типа cup, mug. Они будут произноситься скорее “coop” и “moog” (кууп и мууг).
Кстати, чтобы не “перегружать” тебя текстом, посоветую просто посмотреть видео от прекрасной Джилл из engvid (признаться, именно из ее урока я и взяла многие примеры). Кстати, оно есть и в нашей .
В заключение…
Получается, даже прекрасно зная английский язык, мы можем не понять британца, если не будем “подготовлены” к его акценту (или еще хуже – диалекту). Поэтому знать такие вещи просто жизненно необходимо. Так что чаще смотрим видеозаписи различных говоров (желательно с субтитрами), и будет нам счастье 🙂
И их отличиях, а сегодня попробуем разобраться, сколько же всего диалектов насчитывается в английском языке. Итак, начнем с того, что диалекты - это лингвистические особенности, которые могут выражаться в произношении, словарном составе языка и грамматике.
Если принять во внимание произношение, выделяют Regional accents of English . И сейчас начнется самое интересное. Рассмотрим все варианты английского языка Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. Как мы не устаем вам напоминать, единого варианта British accent не существует.
Итак, Англия:
West Country (Cornish) - на этом диалекте говорят преимущественно в Devon, Somerset, Gloucestershire, Bristol, Dorset, Wiltshire. Более того, бристольский диалект отличается от акцента, который вы можете услышать в Глостершире.
Акценты Northern England также различимы и включают вариации:
- Northumberland
- Country Durham
- Teesside
- Newcastle upon Tyne
- Sunderland
- Cumbria
- Lancashire
Встречаются и региональные варианты, которые можно отчетливо заметить в Barrow-in-Furness, Bolton, Burnley, Blackburn, Manchester, Preston, Fylde, Liverpool, Wigan . Многие акценты Ланкашира могут звучать схоже, в то время как ливерпульский Scouse будет непременно отличаться.
Выделяют West Midlands и East Midlands , East Anglia и Home Countries (например, Essex, Berkshire, Surrey и другие). В самом Лондоне выделяют , Estuary English, Multicultural London English , а также Received Pronunciation .
Шотландия:
- Insular Scots (Orkney и Shetland)
- Northern Scots (он подразделяется на North Northern , внутри которого также говорят на Caithness, Easter Ross и Black Isle; Mid Northern , включающий Moray, Buchan и Aberdeenshire; Mid Northern, который подразделяется на Dundonian, Angus и Mearns).
- Central Scots (в рамках которого выделяют North East Central, South Ease Central, West Central, South Central)
- Southern Scots
Как видите, поездка в Шотландию может вылиться в увлекательнейшее приключение в плане английского языка.
Уэльс:
Уэльс находится под влиянием валлийского языка, на котором говорят более 20% населения. Выделяют North Wales, South Wales, East Wales (он в свою очередь находится под влиянием акцентов Scouse и Cheshire). Отдельно рассматривается «столичный» Cardiff dialect .
Северная Ирландия:
Основным акцентом является Ulster , который делится на Mid Ulster English и Ulster Scots.
Республика Ирландия:
В Ирландии выделяют Cork и Kerry accents , а также Hiberno-English и Dublin accent .
Сегодня английские акценты могут быть не всем понятны. В Великобритании их несчетное количество. Появление такого языкового разнообразия связано с развитием общества. Акценты и диалекты английского языка зависят от социального расслоения общества Великобритании.
Еще совсем недавно место рождения англичанина можно было определить по тому, как он разговаривает. Сейчас аж 80% молодых людей используют упрощенный английский язык и не употребляют диалектические фразы.
Особенности
Со временем язык стал меняться, и появились еще ольстерско-ирандский и ольстерско-шотландский диалекты. Североирландская речь стала отличаться фонетикой и орфографией. В оригинальной чистой речи используются лишь 13 согласных. Остальные буквы есть только в заимствованных словах.
В то же время огромную роль сыграло и произношение. Некоторые звуки изменяются под воздействием носового тембра и выхода речи одновременно через нос и рот. Некоторые гласные звучат более открыто и протяжнее.
С грамматической точки зрения, есть вопросы к неправильным глаголом. Если англичане еще смогут догадаться о некоторых вариациях, то тот, кто выучил английский и попал в Северную Ирландию, может хорошенько запутаться.
Шотландский
Шотландский диалект появился из-за того, что Шотландия ранее была самостоятельным королевством, и несмотря на то, что ныне находится в все равно имеет свою автономию. Здесь люди используют три диалекта: традиционный и шотландский гэльский.
Англо-шотландский диалект стал наиболее распространенным на территории Шотландии. Носителей этого языка насчитывается более полутора миллиона человек. Чистый шотландский знает очень малое количество. Этот язык относится к группе кельтских, и ныне его знает не более 50 тысяч человек.
Это связано с тем, что гэльский сложный для понимания англичанам. Тут и существительные меняются по родам, присутствуют в языке 4 падежа, а также согласование существительных с прилагательным.
Шотландский диалект отличается особенностями в фонетике и интонации. В произношении наблюдается проглатывание некоторых звуков или их сокращение. Также здесь можно найти раскатистую «r», которой нет в традиционном английском.
Джорди
Диалект джорди пережил уже много наречий. Местоположение его - это Северо-Восточная Англия. Благодаря англо-саксонским поселениям было принято решение использовать именно этот диалект. Это связано с тем, что единого традиционного английского языка тогда еще не существовало. Саксы, юты и англы нашли в диалекте джорди понятную речь для всех национальностей.
Существует также точное указание месторождения этого акцента. Территория Тайнсайд Нортумберленд стал «базой» для носителей этого диалекта. Исследователи полагают, что джорди - самый приближенный диалект к традиционному английскому языку.
Особенностями языка стало замещение звуков и сохранение архаичных форм слов. Джорди долгое время считался языком рабочего класса. Английское общество считало тех, кто говорит на джорди, необразованными и нелюдимыми. Со временем это мнение стало кардинально другим, а джорди стал исторической и культурной гордостью своих носителей.
Брумми
Этот акцент появился в графстве Уэст-Мидлендс. Он не является единственным на этой территории, но иногда становится названием другим языкам. Выражение акцента достаточно неравномерное. Мифом можно считать и то, что все жители Бермингема используют брумми.
Стоит заметить, что, несмотря на все особенности этого акцента, они далеко не все используются в речи одного брумми. Интересным оказался тот факт, что, по данным соцопроса, который проводился в Великобритании, владельцы брумми оказались самыми глупыми, заняв первое место с конца. Это произошло из-за классических стериотипов, которые преследуют большинство диалектов английского языка.
Ливерпульский
Все акценты английского языка формировались под воздействием каких-либо факторов. Популярность этого акцента связана с группой The Beatles, которая в 60-е годы покорила весь мир своими песнями. Как и многие другие английские акценты, ливерпульский сразу определили к низкосортным. Но творчество музыкальной группы популяризовало их речь.
Особенностью этого акцента являются носовые тона жесткого произношения. Некоторые называют диалект «простуженным». Тем не менее язык не лишен динамичности и эмоционального окраса.
Разные акценты английского языка пережили в свое время множество изменений и критики. Некоторые используются по сей день, некоторые являются умирающими. Диалектов в Великобритании неисчисляемое количество, а их разнообразие поражает порой даже самих англичан.
Лондонский стандарт английского языка
ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК
Диалекты современного английского языка можно рассматривать как продолжение областных диалектов, которые зарекомендовали себя в эпоху староанглийского языка. До настоящего времени сохранилось разделение диалектов узкой области в Англии на 1) северный, 2) центральный и 3) южный. Лингвистическое исследование диалектов английского языка восходит к 19 веку, когда возник интерес к (сельским) диалектам основных европейских языков в контексте индоевропейских исследований. Первой заметной фигурой в английском диалектологии стал Александр Эллис (середина 19 века), а затем, несколько позже, Джозеф Райт (конец 19 и начало 20 века). Эллис опубликовал исследование английских диалектов, а Райт — до сих пор популярную грамматику английского языка, составленную в начале предыдущего столетия. Исследование «Обзор английских диалектов» (серия публикаций в 1950 -1960гг) сначала под эгидой Юджина Диета, а затем и Харальда Ортона, стало большим трудом в области изучения сельских диалектов.
ТИПИЧНЫЕ ЧЕРТЫ ДИАЛЕКТОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Основным различием между северным и южным диалектом является произношение на примере слова but . В северном диалекте имеется звук /u/ или нижняя нелабиализованная его реализация, а для типичного нормативного (оксфордского) произношения в центре и на юге — звук /ʌ/. Возникает дополнительная изоглосса в виде неясного звука /ɫ/ на юге, вместо чистого /l/ на севере. На юге выделяют произношение с использованием в конечном слоге /r/, особенно в юго-западных диалектах в отличие от юго-восточного произношения. В последнем наблюдается «начальное озвончение» как напр. в словах single , father , think , где слышатся /z-, v-, ð/ соответственно.
Рост влияния лондонского диалекта
В группе диалектов английского языка лондонский диалект занимает особое место. Раннее развитие английского языка в этом городе отмечено миграцией людей из разных уголков Англии в раннем средневековье. Язык мигрантов в городе оказал резко выраженное влияние на тот язык, который впоследствии здесь появился (Strang 1970: 160).
Прежде всего, следует вспомнить, что в период староанглийского языка столицей Англии был Винчестер, находящийся в юго-центральной части страны. Только после вторжения норманнов город в устье р.Темзы был возведен в статус столицы. Став резиденцией правительства и короля Лондон приобрел особый статус. Близлежащий город Вестминстер (в настоящее время является пригородом в черте города) укрепил эту позицию, будучи духовным центром. Так как Лондону нужны были рабочие гражданских профессий, город стал привлекать жителей из прилегающих к Лондону графств.
Самые ранние свидетельства об английском языке в Лондоне мы находим в латинских документах, в которых, как правило, содержатся имена собственные, и прежде всего, названия улиц. Из этих источников можно сделать вывод, что ранний лондонский английский был близок диалекту графства Эссекс, что находится сразу к северо-востоку от города (Samuels 1972: 165). Это предположение подтверждается такими документами, как манифест Генриха III в 1258 году, написанный на английском языке, где показаны типичные особенности позднего староанглийского языка: / æ :/, что характерно для диалекта Эссекса. Есть также черты, указывающие на сходство с языками графства Миддлсекс и Суррей (на юге).
В конце 13 и в течение 14-го века казалось бы происходила переориентация от южных форм к формам диалектов центральных графств Англии. Переход, насколько показывают свидетельства, характеризуется смешением окружающих диалектов (Samuels 1972: 166). Например, в лондонских текстах мы находим окончание — and(e) в причастии настоящего времени, что, вероятно, объясняется влиянием наречий графств Норфолк и Саффолк. Тем не менее, ко времени Чосера — конец 14 века — наблюдается преобладание форм центральных графств. В 15 веке это преобладание возрастает, особенно после того, как английский стал официальным языком, сместив латинский и французский (после 1430г.). Среди форм центральной части, вошедших в лондонский английский, было много тех, которые имели крайнее северное происхождение, но распространились на юг. Например, у Чосера мы находим /j-/ в начале глагола ‘give’, напр. yaf ‘gave’. Эта форма была заменена в 15 веке на /g-/, которая берет свое начало от скандинавского произношения, господствовавшего на севере страны. То же самое относится и к начальной /ð-/ в форме третьего лица множественного числа (у Чосера hir(e), который соответствует позднему their(e)) .
Относительный вклад диалектов в формирование лондонского английского определяется иммиграцией носителей различных диалектов в город. Например, в начале наблюдаются связи с графством Эссекс, затем в 14-м веке заметно перемещение в Лондон людей из относительно густо населенных районов Норфолк и Саффолк. К концу 14-го века связь диалектов сдвинулась в пользу центральных графств Англии.
Такие демографические перемещения можно привести в качестве детального доказательства перемен в языке в этот период, при которых отсутствует очевидная мотивация (Samuels 1972: 169). Такие изменения особенно характерны для форм суффиксов, указывающих на причастие настоящего времени, и которые претерпел изменения от — ind(e) к and(e) и, окончательно, от yng(e) к ing(e) . Внутреннюю причину языковых изменений при принятии регионального варианта формы можно наблюдать в случае с местоимением третьего лица множественного числа, когда формы диалектов центральных графств на th- (из скандинавского языка) оказались полезными в различении местоимений третьего лица, единственного и множественного числа.
Преобладание формы центральных графств в формировании позднего лондонского диалекта среднеанглийского языка стало настолько велико, что его трудно было недооценивать. Центральный диалект среднеанглийского языка ввиду своего центрального положения в стране представлял собой понятную форму для большого числа носителей. Лейт (1983: 38f.) рассматривает диалект восточно-центральных графств как своего рода lingua franca для графств, находившихся в треугольнике между Лондоном, Оксфордом и Кембриджем. Этот язык также использовался в качестве средства общения между студентами, переезжавшими в эти города для учебы.
Такая функция в качестве средства связи, казалось бы, меньше всего имела отношение к географически периферийным формам таких графств, как Восточная Англия, Суррей или Кент (Wakelin 1977: 26), что объясняло снижение влияния этих диалектов в столице.
Язык Лондона продолжал развиваться, становясь все менее и менее связанным с какой-то конкретной областью. Например, начальное озвончение, которое является типичным для области, расположенной непосредственно к югу и юго-западу от столицы, не следует искать в лондонских текстах позднего среднеанглийского периода (Wakelin 1977: 27).
Развитие формы английского языка у аристократии Лондона занимает отдельное место в отличие от городского диалекта, называемого кокни. Разделение между этим диалектом и нормой языка увеличилось в следующие века и привело к кодификации норм произношения в 19 веке, прежде всего в школах для детей среднего и высшего классов общества и сфер общественной жизни. Это произношение стало нормативным, получив название «Оксфордское произношение », которое впервые употребил фонетист Дэниел Джонс в начале века.
Развитие нормы языка не связано напрямую с литературой позднего средневековья. Например, у Чосера можно найти многие южные формы, которые не получили развития в более поздних формах. Конечно же, сыграло роль то, что его репутация как писателя способствовала повышению престижа лондонского диалекта (Bourcier 1981: 140).
Применение языка в Канцлерском отделении
Формирование нормы языка в Лондоне восходит к географически восточному диалекту среднеанглийского языка, а также книжным традициям того времени. Уже в конце 14 века появилась группа светских писцов, которые использовали традиционную орфографию (Strang 1970:157). К середине 15 века эта форма была принята в качестве официального применения (Лейт 1983:40). Прежде всего, в качестве языка Канцлерского отделения , официального департамента в Лондоне, который занимался подготовкой документов для суда, и играл значительную роль в становлении письменного стандарта (1977 Фишер, 1996). Канцлерского отделения отвечал за правовые и парламентские документы, а также за те документы, которые были написаны по поручению короля (Fisher 1977: 875f.). Канцлерское отделение нанимало на работу книжников со всех концов Англии, а центральным его местом был Вестминстер (с середины 14 века). В виду разных уровней образованности тех, кто там работал, возникала необходимость установления языковой нормы.
Фишер писал (1977: 885), что можно выявить различные источники, участвовавшие в становлении этой нормы позднего среднеанглийского языка. Во-первых, это литературная норма, которую использовал Уиклифа, первый переводчик Библии на английский язык, и его последователи (так называемые лолларды). Во-вторых, это литературный язык, используемый такими лондонскими авторами, как Чосер и Гауэр. В-третьих, влияние некоторых писателей Канцлерского отдела , например, тех, кто использовал в своей речи диалекты северных областей, из которых были заимствованы местоименные формы с начальным th-, которые нельзя найти у Чосера.
Орфография и морфология канцлерского английского языка был консервативным. Например, можно найти орфографические представления велярных / небных щелевых (gh как в slaughter ; right , high ), которые может быть уже исчезли из разговорного языка того времени. В течение значительного времени использовалось окончание — th для глаголов в третьем лице единственного числа настоящего времени, хотя они были заменены на формы с — s , берущие свое начало из диалектов северной Англии. Другие предпочтения Канцлерского английского языка были: such вместо s(w) ich(e) , not вместо nat , through вместо thurgh и т.д.
Очевидно, что уже к 15 веку язык Канцлерского отдела был не областным диалектом, а представлял собой смешанную форму английского языка, который использовался в качестве общего средства общения между диалектами. Здесь можно разглядеть зачатки развития, которое должно было стать типичным для нормы позднего английского языка, то есть формы языка, которая не была связана ни с одним областным диалектом, и которая использовалась носителями всех остальных диалектов.
Bourcier, Georges 1981. An introduction to the history of the English language . Trans. and adapted by C. Clark. Cheltenham: Thornes.
Fisher, John H. 1977. ‘Chancery and the emergence of Standard English’, Speculum, 52: 870-99.
Fisher, John H. 1996. The Emergence of Standard English. Lexington: University of Kentucky Press.
Leith, Dick 1997 . A social history of English . 2nd edition. London: Routledge.
Samuels, Michael L. 1972. Linguistic evolution with special reference to English . Cambridge: University Press.
Strang, Barbara 1970. A history of English . London: Methuen.
Wakelin, Martyn 1977. English dialects. An introduction . 2nd edition. London: A
Диалект – нестандартный язык, который имеет свои особенности и, отличаясь от стандартного варианта, широко используется в определенной местности. Сегодня мы разберемся с тем, как научиться различать, с каким из диалектов мы имеем дело, и стоит ли изучать каждый отдельный диалект в системе английского языка. Кроме того у вас появится уникальная возможность узнать, чем же множественные диалекты отличаются друг от друга.
Итак, традиционно все делят English language на американский и британский английский, которые имеют значительные не только в лексике и грамматических конструкциях, но и в манере произношения отдельных слов и даже выражений. Однако при глубоком анализе по территориальному признаку английские диалекты делятся на другие региональные варианты, а именно:
Непосредственно британский;
ирландский;
новозеландский;
шотландский;
уэльский;
австралийский;
канадский;
непосредственно американский.
Посещая Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, вы заметите, как меняется вариативность от севера к югу и от востока к западу. Здесь вы можете встретить следующие диалекты британского английского:
Glasgow;
Edingurgh;
Scottish;
Lancashire;
Geordie;
Yorkshire;
Essex;
London;
Cockney;
Estuary;
South-Eastern;
Brummy;
West Country;
Comish;
Welsh;
Scouse;
Irish;
Ulter Scots;
Irish and Scottish Gaelic.
Услышать 17 британских акцентов вы можете прямо сейчас
Это еще не все версии, которые можно встретить в Великобритании. Если вы собираетесь посетить малочисленные деревушки, вы непременно поймете, о чем идет речь. Тем, кто собирается путешествовать, полезно будет узнать, что варианты разговорного английского тоже отличаются друг от друга. Королева Елизавета II говорит исключительно на королевском английском, т.е. Queen’s English или Conservative English. Новостные каналы, газеты и журналы пестрят принятым стандартом, называемым Received Pronunciation или BBC English. Молодежь невозможно удержать в рамках классики, поэтому наиболее меняющимся и развивающимся языком, который активно впитывает другие диалекты, является Advanced English.
А вот узнать, что делают настоящие британцы можно вместе с Маркусом Батлером
Поверьте, это будет настоящим открытием для вас!
Как говорят британцы?
I have got many new friends who have similar interests. – У меня есть много новых друзей, которые имеют похожие интересы.
Выражение “have got” используется повсеместно и не имеет иных аналогов в Великобритании. Отрицательная форма строится по следующему принципу:
I have not got = I haven’t got
She has not got = she hasn’t got
Вопросительная форма образуется посредством вынесения “have” в начало предложения, таким образом получается следующее:
Have you got?
Has she got?
Ни одни британец не позволит себе сказать звук “r”, если только он не связывает два слова, однако и в этом случае он будет звучать плавно и практически незаметно.
Если вы знаете, как пользоваться , это именно тот случай, когда все происходит по классическому принципу, именно так как написано. Все звуки произносятся должным образом, и если должно быть “a”, то будет именно “a”, например, в словах “fast”, “past”, “example”. Все варианты написания слов соответствуют британскому стандарту, оканчиваясь на
Tre (theatre);
our (colour);
ence (offence);
ise (optimise);
yse (analyse).
Лексика также имеет свои особенности. Если вам нужен первый этаж, не забудьте сказать “ground floor”, иначе окажетесь на втором этаже. Из школьного английского все помнят, что домашняя работа зовется “homework”, а вот багаж – “luggage”. В магазине “store” вы найдете кукурузу “maize”, овсяную кашу “porridge” и печенье “biscuit ”, а если на кассе вас будет ожидать очередь, то она будет иметь гордое название “queue”. Идя домой по тротуару “pavement” вы увидите, как проезжает старинный трамвай “tram”, а ребятишки играют в футбол “football”. Подробнее об исконно британских словах читайте .
Чем отличается ирландский диалект английского от шотландского?
Шотландия богата не только своими традициями, но и языками, которых насчитывается три: стандартный английский, англо-шотландский и гэльский. Наибольшее количество людей говорит на смеси стандартного английского и шотландского, и только около 50 тысяч людей говорит на гэльском. Сами же местные жители отмечают примерно 6 диалектов, которые можно встретить по всей Шотландии.
Шотландский диалект английского языка имеет свои особенности, наиболее распространенными являются следующие:
Произношение четкого звука “r”;
отсутствие многих дифтонгов, которые характерны для классического английского (down – dun, town – tun, face – fes, place – ples);
Все гласные имеют одинаковую короткую длину;
Произношение звуков “wh” (who, what, while);
конечная “y” заменяется на “e” или “i”;
образование пассивного залога происходит с помощью глагола “got” (it got read, they got told);
сокращение am not = amn’t;
замещение “won’t” на “ll not” (they’ll not visit that place);
использование в Continuous глаголов чувств (I am wanting, they’re feeling).
Шотландская лексика совершенно отличается от английской, обратите внимание на следующие слова:
Yes – aye;
small – wee;
fine – braw;
big – muckle;
poor – puir;
she – scho;
England – Down South;
money – poppy.
Настоящие шотландцы говорят именно так
Ирландский диалект английского все больше приобретает самостоятельные черты. Так, межзубные звуки отсутствуют и полностью заменены [θ] на [t], а звук [ð] на [d]. Попробуйте потренироваться, сказав следующие слова: there, theatre, three, thou, through. Для ирландского диалекта характерно «оканье», в результате чего “i” заменяется на “io”, например, mice = moice, like = loike, strike = stroike.
Самое трудное начинается тогда, когда среднестатистический житель России, приезжая в Ирландию понимает, что английского языка как такового там нет. Особенно это касается манеры произношение “wh”, которое произносится наоборот “hw”. Теперь снова минута практики: which, where, what, whatever, wherever, whale.
Буква “t” в начале слова заменяется звуком “ch” (Tuesday), впрочем, такое произношение можно услышать и в Америке.
Грамматические конструкции ирландского диалекта могут свести с ума любого студента филфака, ведь все то, что он учил в течение 5 лет, на самом деле оказывается абракадаброй. Правильно будет сказать в Present Simple
I says;
I does;
I goes.
Present Perfect заменяется конструкцией с “after”, т.е. She has done it = she is after doing it.
Past Simple характеризуется наличием глаголов “do” и “see”в третьей форме: She done her homework yesterday.
Ирландцев сразу можно услышать по характерным словам в конце предложения: “now”, “so” и “eh”.А вот прочувствовать настоящий ирландский можно прямо сейчас
Какие диалекты австралийского английского можно встретить?
Приезжая в Австралию, вы сразу заметите ярко выраженный Broad Austrian, который сменяется более привычным General Austrian и Cultivated Austrian. Основным отличием от классического английского является озвончение “t” (в британском оно смягчается, в американском варианте заменяется на “r”, а в австралийском подчеркивается, например “better”). Есть и характерные американскому звуки, произносимые как «дж», «тж» — “educate” читается как «эджукейт». Некоторые лексические единицы совершенно невозможно узнать, не ознакомившись с ними заранее, например:
Овца – jumpbuck;
новозеландец – kiwi;
курица – chook;
колбаса – snag;
глупый – noong;
день – avro.
Узнать большее об австралийском сленге можно тут
Отличное видео, ярко повествующее о наличии иной лексики в Aussie English, можно посмотреть ниже:
Уэльский диалект английского: английский ли это?
Третья форма глаголов не используется, она заменена второй (круто, не правда ли?). Свободно используется двойное отрицание, как в русском языке. Не используется артикль “an” (то, за что в школе каждый из нас получал жирный красный минус, ведь не может быть “a elephant”). Как и в ирландском встречается окончание “s” у глагола в первом лице единственного числа. Present Simple свободно заменяется на Present Continuous, при этом слова-маркеры простого настоящего времени остаются. (I am reading a new magazine every day).
Лексические отличия хорошо продемонстрированы на картинке.
А вот услышать уэльский вариант английского можно здесь
Чем знаменит американский английский? Диалекты могут свести с ума.
Выше мы уже отметили, что существует непосредственно американский диалект и его северный брат канадский диалект. делится на следующие подгруппы:
Базовый американский;
восточный тип;
южный тип.
Это наиболее часто встречающая вариативность, однако не стоит забывать, что перемещаясь от штата к штату, вас ждут приятные сюрпризы, о которых можно узнать прямо сейчас:
Канадский диалект английского
Данный диалект представляет собой смесь британского английского в части написания и американского английского в части лексики и фонетики. Отметим, что влияние французского языка также имеет особое значение. Основная масса людей в Канаде говорит на языке, который официально называется General Canadian. Довольно часто канадцы используют такие вставки, как «hm», «ok», «eh», что постоянно является поводом для шуток со стороны американцев. К слову, вот это самое «eh» может означать что угодно, от «эй» и «да», до «что» и «хорошо». Еще одним краеугольным камнем является слово «about», которое канадцы произносят как «эбоут». Впрочем, многие американцы уверены, что говорят они совсем другое слово – «эбут», но это не так.
Найти 10 различий между американцами и канадцами можно вместе с Мэтью
Озвончение звука “t” в позиции между гласными происходит также, как и в американском варианте английского, в результате чего рождаются омофоны, например, bleating – bleeding. Слова “dictionary”, “ordinary”, “obligatory” зачастую имеют двойное ударение.
Увидеть и услышать настоящий канадский можно вместе с Ронни
И напоследок. Классика популярна вне зависимости от времени и месторасположения, поэтому не стоит бросаться изучать определенный диалект, чтобы вас поняли. Вас поймут в том случае, если вы будете говорить .